読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

現代中国語になった「そのまま日本語」

http://bbs.douten.asia/forums/topic/topic-2864/

西洋語を輸入した際、日本が漢字化したものだから、政治、経済、哲学あたりの言葉はすべて日本語と同じ漢字を使っている中国。

第一、「中華人民共和国」で「中華」以外はすべて日系の言葉だ。

便利ならどんどん流れていくさ。

任天堂は企業名だし、宅急便はサービス商品名、友人って、この場合は作品名だろが?w

おじさん、おばさんは、血縁関係を示しちゃうからわざと同じ漢字を使わないのかな?

「尼?」は中国語を使えよ、別に日本語で言う必要はないだろ?

昔、日本でもやたら横文字使うバカがいたけど、それと同じことかな?